Select language

Български

Surah Ad-Dukhan ( The Smoke ) - Aya count 59

حم

( 1 )

Ха. Мим.

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

( 2 )

Кълна се в ясната Книга.

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

( 3 )

Низпослахме я Ние в благословена нощ. Ние предупреждаваме.

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ

( 4 )

През нея се решава всяко мъдро дело

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

( 5 )

по заповед от Нас. Ние пращаме [пратениците]

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

( 6 )

милост от твоя Господ. Той е Всечуващия, Всезнаещия -

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

( 7 )

Господът на небесата и на земята, и на всичко между тях, ако сте убедени.

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

( 8 )

Няма друг Бог освен Него. Той съживява и Той умъртвява - вашият Господ и Господът на древните ви предци.

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

( 9 )

Но те в съмнение се забавляват.

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ

( 10 )

Изчакай Деня, в който небето ще донесе явен дим!

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

( 11 )

Той ще обгърне хората. “Това е болезнено мъчение.”

رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ

( 12 )

[Неверниците ще кажат:] “Господи наш, премахни от Нас мъчението! Ние вече вярваме.”

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ

( 13 )

Как ще са се поучили, когато при тях дойде явен Пратеник,

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ

( 14 )

а те се отметнаха от него и рекоха: “Той е подучен, луд.”

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

( 15 )

Ние ще отмахнем за малко мъчението, но пак ще се върнете.

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

( 16 )

В този Ден най-силно ще ги сграбчим. Ние отмъщаваме.

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ

( 17 )

Преди тях изпитахме народа на Фараона, когато при тях дойде достоен пратеник:

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

( 18 )

“Предайте на мен рабите на Аллах! Аз съм ваш доверен пратеник.”

وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

( 19 )

И не се възгордявайте пред Аллах! Донесох ви явен довод.

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ

( 20 )

И опазил ме моят Господ и вашият Господ, да не ме пребиете с камъни!

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ

( 21 )

А ако не ми вярвате, оставете ме!”

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ

( 22 )

И позова той своя Господ: “Тези хора са престъпници.”

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

( 23 )

[Аллах каза:] “Върви с Моите раби нощем! Вас ще ви преследват.

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ

( 24 )

И остави морето разцепено! Те са войници, които ще бъдат издавени.”

كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

( 25 )

Колко градини и извори оставиха те,

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

( 26 )

и ниви, и прекрасни места,

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ

( 27 )

и блаженство, на което се наслаждаваха!

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ

( 28 )

И така оставихме това в наследство на друг народ.

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ

( 29 )

И не ги оплака нито небето, нито земята. И не им бе дадена отсрочка.

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ

( 30 )

И спасихме синовете на Исраил от унизителното мъчение,

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ

( 31 )

от Фараона. Той бе горделивец от престъпващите.

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

( 32 )

И ги избрахме - знаейки - да превъзхождат те народите [по тяхно време].

وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ

( 33 )

И им дадохме от знаменията онова, в което имаше явно изпитание.

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ

( 34 )

Те [- неверниците] казват:

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ

( 35 )

“Смъртта е само веднъж. И не ще бъдем възкресени.

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

( 36 )

Доведете нашите предци, ако говорите истината!”

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ

( 37 )

Те ли са по-добри, или народът на Туббаа и онези преди тях? Погубихме ги, защото бяха престъпници.

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

( 38 )

И не сътворихме напразно небесата и земята, и всичко между тях.

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

( 39 )

Сътворихме ги само с мъдрост. Ала повечето от тях не знаят.

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ

( 40 )

Денят на разделението е срокът за всички тях.

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

( 41 )

Денят, в който близък не ще избави близък с нищо. И не ще им се помогне,

إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

( 42 )

освен когото Аллах пощади. Той е Всемогъщия, Милосърдния.

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ

( 43 )

Дървото Зокум

طَعَامُ الْأَثِيمِ

( 44 )

е храната на всеки грешник.

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ

( 45 )

Подобно разтопен метал тя ще кипи в стомасите,

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ

( 46 )

сякаш кипи вряща вода.

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ

( 47 )

“Вземете го и го замъкнете в средата на Ада!

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

( 48 )

После излейте върху главата му от мъчението на врящата вода:

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

( 49 )

“Вкуси! Нали ти бе могъщият, знатният.”

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ

( 50 )

Това е, в което се съмнявахте.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ

( 51 )

Богобоязливите ще са на сигурно място -

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

( 52 )

сред градини и извори,

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ

( 53 )

ще са облечени в коприна и брокат, един срещу друг.

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ

( 54 )

Така! И ще им дадем за съпруги красавици с големи очи.

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

( 55 )

Ще пожелават там всякъкъв плод - в сигурност.

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

( 56 )

Не ще са вкусили там друга освен първата смърт [в земния им живот]. Ще ги опази Той от мъчението на Ада -

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

( 57 )

благодат от твоя Господ. Това е великото спасение.

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

( 58 )

Сторихме го [Корана] лесен - на твоя език, за да се поучат.

فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ

( 59 )

И чакай! Те също очакват.