Select language

Български

Surah Al-Haaqqah ( The Inevitable ) - Aya count 52

الْحَاقَّةُ

( 1 )

Неизбежното!

مَا الْحَاقَّةُ

( 2 )

Какво е Неизбежното?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

( 3 )

И откъде да знаеш ти какво е Неизбежното?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

( 4 )

Самудяните и адитите взеха за лъжа Бедствието.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

( 5 )

Самудяните бяха погубени от Вика.

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

( 6 )

А адитите бяха погубени от бушуващ леден вихър.

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

( 7 )

Накара го Той да вилнее срещу тях седем нощи и осем дни поред, и виждаш там хората покосени, сякаш са стволове на повалени палми.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ

( 8 )

И нима виждаш някой останал от тях?

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

( 9 )

И Фараонът, и онези преди него, и сринатите [селища на Лут] вършеха грях.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

( 10 )

И се възпротивиха на пратеника от своя Господ, затова Той с мощ ги сграбчи.

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

( 11 )

Когато водата преля, Ние ви понесохме в плаващия Ковчег,

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

( 12 )

за да го сторим поука за вас и да го запомнят помнещи уши.

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

( 13 )

И когато се протръби с Рога първия път,

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

( 14 )

и бъдат вдигнати земята и планините, и бъдат натрошени с един удар,

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

( 15 )

тогава ще се случи Събитието.

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

( 16 )

И ще се разцепи небето, и ще бъде слабо в този Ден.

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

( 17 )

И ангелите ще са по краищата му. В този Ден осмина [от тях] ще носят Трона на твоя Господ.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

( 18 )

В този Ден ще бъдете изправени [пред Аллах]. Не ще бъде скрита и една ваша тайна.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

( 19 )

И онзи, чиято книга му се даде в десницата, ще каже: “Ето ви, прочетете моята книга!

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

( 20 )

Предполагах, че ще получа своята равносметка.”

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

( 21 )

И ще живее в доволство

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

( 22 )

сред въздигната Градина.

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

( 23 )

Плодовете й ще са сведени.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

( 24 )

Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили преди, в отминалите дни!

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

( 25 )

А онзи, чиято книга му се даде в левицата, ще каже: “О, да не ми бе давана моята книга

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

( 26 )

и да не бях узнал каква е моята равносметка!

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

( 27 )

О, да бе приключило всичко [със смъртта]!

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ

( 28 )

Не ме избави моето богатство.

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

( 29 )

Пропадна моята власт.”

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

( 30 )

Хванете го и го оковете!

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

( 31 )

После в Ада го горете!

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

( 32 )

После го нанижете на верига, дълга седемдесет лакти!

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

( 33 )

Не повярва той в Аллах, Превеликия.

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

( 34 )

И не подканваше да бъде нахранен нуждаещият се,

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

( 35 )

затова Днес няма тук за него ближен,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

( 36 )

нито храна освен кръв и гной.

لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

( 37 )

Ядат я само грешниците.”

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

( 38 )

Ала не! Кълна се в това, което съзирате

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

( 39 )

и в това, което не съзирате,

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

( 40 )

наистина то е слово на достоен Пратеник,

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

( 41 )

а не е слово на поет. Но вие малко вярвате.

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

( 42 )

И не е слово на гадател. Ала малко се поучавате.

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

( 43 )

Низпослание от Господа на световете.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

( 44 )

И ако той Ни приписваше някакви слова,

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

( 45 )

щяхме да го сграбчим с Десницата,

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

( 46 )

после да му прережем аортата.

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

( 47 )

И никой сред вас не ще Ни възпре от това.

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

( 48 )

То е напомняне за богобоязливите.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

( 49 )

И добре знаем, че сред вас има отричащи.

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

( 50 )

То е скръб за неверниците.

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

( 51 )

То е достоверната истина.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

( 52 )

Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!