Select language

Български

Surah Al-Qiyamah ( The Resurrection ) - Aya count 40

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

( 1 )

Кълна се в Деня на възкресението.

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

( 2 )

И кълна се в многоукоряващата [се] душа.

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ

( 3 )

Нима човек смята, че Ние не ще съберем костите му?

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ

( 4 )

Наистина Ние можем да възстановим и върховете на пръстите му.

بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

( 5 )

Ала човек упорства в греха си

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

( 6 )

и пита: “Кога е Денят на възкресението?”

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

( 7 )

Тогава, когато погледът се заслепи

وَخَسَفَ الْقَمَرُ

( 8 )

и луната се затъмни,

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

( 9 )

и слънцето, и луната се слеят,

يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

( 10 )

човекът ще каже в този Ден: “Накъде да се бяга?”

كَلَّا لَا وَزَرَ

( 11 )

Ала не! Няма убежище.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

( 12 )

При твоя Господ в този Ден е местопребиванието.

يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

( 13 )

Човекът в този Ден ще бъде известен за ранните си дела и за късните.

بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

( 14 )

Да, човекът сам за себе си ще е свидетел,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ

( 15 )

дори да дава извинения.

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

( 16 )

Не си движи езика с това Слово [о, Мухаммад], за да избързаш [да го запомниш]!

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

( 17 )

Да бъде събрано [в твоите гърди] и четено [от теб] е Наша грижа.

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

( 18 )

И когато го четем, следвай неговото четене!

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

( 19 )

После неговото разясняване е Наша грижа.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

( 20 )

Ала не! Вие обичате преходността [на земния живот]

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

( 21 )

и изоставяте отвъдния.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

( 22 )

Едни лица в този Ден ще възсияят,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

( 23 )

към своя Господ ще гледат,

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

( 24 )

а други в този Ден ще бъдат мрачни,

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

( 25 )

ще се убедят, че ги е сполетяла беда, пречупваща гръбнака.

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ

( 26 )

А когато душата стигне гръкляна

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

( 27 )

и се рече: “Кой ще те избави?”,

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

( 28 )

и той се убеди, че [това] е раздялата,

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

( 29 )

и се преплете крак с крак -

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

( 30 )

тогава към твоя Господ ще е отправянето.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

( 31 )

тогава към твоя Господ ще е отправянето.

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

( 32 )

Той нито вярваше, нито отслужваше молитвата,

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

( 33 )

а отричаше и се отвръщаше.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

( 34 )

После отиваше при своите хора с горделива походка.

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

( 35 )

Горко ти, горко!

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

( 36 )

И отново - горко ти, горко!

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ

( 37 )

Нима човек смята, че ще бъде оставен без надзор?

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

( 38 )

После бе съсирек, а Той го сътвори и осъразмери.

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

( 39 )

И създаде от нея двата пола - мъжа и жената.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ

( 40 )

Нима Той не е способен да съживи мъртвите?