Select language

Български

Surah An-Naba' ( The Great News ) - Aya count 40

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

( 1 )

За какво се питат един друг?

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

( 2 )

За Великата вест,

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

( 3 )

за която са в разногласие.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

( 4 )

Ала не! Те ще узнаят.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

( 5 )

И пак - не! Те ще узнаят.

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا

( 6 )

Не сторихме ли Ние земята постеля

وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا

( 7 )

и планините - подпори?

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا

( 8 )

И ви сътворихме по двойки,

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

( 9 )

и сторихме съня ви покой,

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا

( 10 )

и сторихме нощта покров,

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا

( 11 )

и сторихме деня за препитание,

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

( 12 )

и съградихме над вас седем непоклатими небеса,

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

( 13 )

и сторихме [слънцето] горящ светилник,

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا

( 14 )

и изсипваме от дъждовните облаци обилна вода,

لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا

( 15 )

за да извадим чрез нея зърна и растения,

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

( 16 )

и гъсти градини.

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا

( 17 )

Денят на разделението е уречен -

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

( 18 )

Денят, когато се протръби с Рога и ще дойдете на тълпи,

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا

( 19 )

и ще се разтвори небето, и ще стане на двери,

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

( 20 )

и планините ще бъдат раздвижени, и ще станат на мираж.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

( 21 )

Адът е в очакване

لِّلطَّاغِينَ مَآبًا

( 22 )

за престъпващите - място за завръщане,

لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا

( 23 )

където ще останат столетия.

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

( 24 )

Не ще вкусят там нито прохлада, нито питие,

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

( 25 )

освен вряща вода и гной -

جَزَاءً وِفَاقًا

( 26 )

съответстващо въздаяние.

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

( 27 )

Не се надяваха те на равносметка.

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا

( 28 )

И взимаха за пълна лъжа Нашите знамения.

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا

( 29 )

Но всяко нещо вписахме в книга.

فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

( 30 )

Затова вкусете! Не ще увеличим за вас друго освен мъчението.

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

( 31 )

За богобоязливите има убежище [-Рая] -

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا

( 32 )

градини и лозя,

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

( 33 )

и с напъпили гърди - девствени връстнички,

وَكَأْسًا دِهَاقًا

( 34 )

и пълни чаши.

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا

( 35 )

Не ще чуват там нито празнословие, нито лъжа -

جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا

( 36 )

въздаяние от твоя Господ - достатъчен дар,

رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

( 37 )

Господа на небесата и на земята, и на всичко между тях, Всемилостивия. Не ще могат с Него да говорят

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

( 38 )

в Деня, в който Духът [Джибрил] и ангелите ще се възправят в редица. Не ще продумат, освен комуто Всемилостивият позволи, и той правдиво ще говори.

ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا

( 39 )

Този е Денят на истината. А който пожелае, да търси пристан при своя Господ.

إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا

( 40 )

Предупредихме ви за близко мъчение в Деня, в който всеки ще види какво е сторил преди с ръцете си. И неверникът ще каже: “О, да можех да съм прах!”