Select language

Български

Surah An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) - Aya count 46

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

( 1 )

Кълна се в изтръгващите [душите] с все сила

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

( 2 )

и в изваждащите [ги] нежно,

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

( 3 )

и в спускащите се бързо,

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

( 4 )

и в гонещите се в надпревара,

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

( 5 )

и в изпълняващите повелите!

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

( 6 )

В Деня, когато [се протръби с първия Рог] ще се разтърси тресящата се [вселена],

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

( 7 )

ще последва второто [протръбяване].

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

( 8 )

Някои сърца в този Ден ще тръпнат.

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

( 9 )

Погледите им ще бъдат сведени.

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

( 10 )

Ще кажат: “Нима ще бъдем върнати към предишното,

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

( 11 )

нима, след като бяхме прогнили кости?”

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

( 12 )

Ще кажат: “Това тогава е завръщане със загуба.”

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

( 13 )

То е само едно протръбяване -

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

( 14 )

и ето всички - възкръснали!

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ

( 15 )

[О, Мухаммад], стигна ли до теб разказът за Муса?

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

( 16 )

Когато неговият Господ го призова в свещената долина Туа:

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

( 17 )

“Иди при Фараона! Той престъпи.

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ

( 18 )

И кажи: “Не ще ли се пречистиш,

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

( 19 )

да те напътя към твоя Господ и да се побоиш?””

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ

( 20 )

И му показа [Муса] най-голямото знамение.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

( 21 )

И взе го за лъжа, и се възпротиви.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

( 22 )

После се отвърна с упорство.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

( 23 )

И насъбра [хората си], и прогласи.

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ

( 24 )

Каза: “Аз съм вашият господ, върховният.”

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ

( 25 )

И Аллах го сграбчи с наказание в отвъдния и в земния живот.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ

( 26 )

В това има поучение за всеки богобоязлив.

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا

( 27 )

Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? Той го съгради.

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا

( 28 )

Въздигна неговия свод и го изравни,

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

( 29 )

и потъмни нощта му, и изведе утрото му,

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا

( 30 )

и земята след това разпростря.

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا

( 31 )

Извади от нея водите и пасбищата й,

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا

( 32 )

и планините поби

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

( 33 )

за ползване от вас и от вашия добитък.

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ

( 34 )

И когато настъпи Голямото прииждане,

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ

( 35 )

тогава в Деня човек ще си припомни за какво се е старал,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

( 36 )

и Адът ще бъде показан на всеки, който вижда...

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

( 37 )

За който е престъпвал

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

( 38 )

и е предпочел земния живот,

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ

( 39 )

обиталището е Адът.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ

( 40 )

За който се е страхувал да не застане пред своя Господ [с грях] и е въздържал душата от страстта,

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ

( 41 )

обиталището е Раят.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

( 42 )

Питат те [о, Мухаммад] за Часа: “Кога ще настъпи?”

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا

( 43 )

Какво [знание имаш] ти да го споменеш?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا

( 44 )

При твоя Господ е пределът му.

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا

( 45 )

Ти си само предупредител за всеки, който се страхува от него.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

( 46 )

В Деня, когато го видят, те сякаш ще са пребивавали само една привечер или утрин.