Select language

English

Surah Sad ( The Letter Sad ) - Aya count 88

ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ

( 1 )

Sad. By the Qur'an containing reminder...

Sad walqur-ani theeaththikr

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

( 2 )

But those who disbelieve are in pride and dissension.

Bali allatheena kafaroo fee AAizzatinwashiqaq

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ

( 3 )

How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.

Kam ahlakna min qablihim min qarninfanadaw walata heena manas

وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ

( 4 )

And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.

WaAAajiboo an jaahum munthirunminhum waqala alkafiroona hatha sahirunkaththab

أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

( 5 )

Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."

AjaAAala al-alihata ilahan wahidaninna hatha lashay-on AAujab

وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ

( 6 )

And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended.

Wantalaqa almalao minhum aniimshoo wasbiroo AAala alihatikuminna hatha lashay-on yurad

مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ

( 7 )

We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.

Ma samiAAna bihatha feealmillati al-akhirati in hatha illa ikhtilaq

أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ

( 8 )

Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.

Aonzila AAalayhi aththikru minbaynina bal hum fee shakkin min thikree bal lammayathooqoo AAathab

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ

( 9 )

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?

Am AAindahum khaza-inu rahmatirabbika alAAazeezi alwahhab

أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ

( 10 )

Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.

Am lahum mulku assamawatiwal-ardi wama baynahuma falyartaqoofee al-asbab

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ

( 11 )

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].

Jundun ma hunalika mahzoomunmina al-ahzab

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ

( 12 )

The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,

Kaththabat qablahum qawmu noohinwaAAadun wafirAAawnu thoo al-awtad

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ

( 13 )

And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.

Wathamoodu waqawmu lootin waas-habual-aykati ola-ika al-ahzab

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

( 14 )

Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.

In kullun illa kaththaba arrusulafahaqqa AAiqab

وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ

( 15 )

And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.

Wama yanthuru haola-iilla sayhatan wahidatan ma lahamin fawaq

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ

( 16 )

And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"

Waqaloo rabbana AAajjil lanaqittana qabla yawmi alhisab

اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

( 17 )

Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah].

Isbir AAala mayaqooloona wathkur AAabdana dawooda thaal-aydi innahu awwab

إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ

( 18 )

Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.

Inna sakhkharna aljibalamaAAahu yusabbihna bilAAashiyyi wal-ishraq

وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ

( 19 )

And the birds were assembled, all with him repeating [praises].

Wattayra mahshooratankullun lahu awwab

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ

( 20 )

And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.

Washadadna mulkahu waataynahualhikmata wafasla alkhitab

وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ

( 21 )

And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -

Wahal ataka nabao alkhasmi ithtasawwaroo almihrab

إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ

( 22 )

When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.

Ith dakhaloo AAala dawoodafafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmanibagha baAAduna AAala baAAdinfahkum baynana bilhaqqi walatushtit wahdina ila sawa-iassirat

إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ

( 23 )

Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."

Inna hatha akhee lahu tisAAunwatisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqalaakfilneeha waAAazzanee fee alkhitab

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩

( 24 )

[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah].

Qala laqad thalamakabisu-ali naAAjatika ila niAAajihi wa-innakatheeran mina alkhulata-i layabghee baAAduhum AAalabaAAdin illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati waqaleelun mahum wathanna dawoodu annama fatannahufastaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanab

فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ

( 25 )

So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.

Faghafarna lahu thalikawa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maab

يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ

( 26 )

[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.

Ya dawoodu inna jaAAalnakakhaleefatan fee al-ardi fahkum bayna annasibilhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillakaAAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloonaAAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bimanasoo yawma alhisab

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ

( 27 )

And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.

Wama khalaqna assamaawal-arda wama baynahuma batilanthalika thannu allatheena kafaroofawaylun lillatheena kafaroo mina annar

أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ

( 28 )

Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked?

Am najAAalu allatheena amanoowaAAamiloo assalihati kalmufsideenafee al-ardi am najAAalu almuttaqeena kalfujjar

كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ

( 29 )

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.

Kitabun anzalnahu ilayka mubarakunliyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara olooal-albab

وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

( 30 )

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].

Wawahabna lidawooda sulaymananiAAma alAAabdu innahu awwab

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ

( 31 )

[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.

Ith AAurida AAalayhi bilAAashiyyiassafinatu aljiyad

فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ

( 32 )

And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."

Faqala innee ahbabtu hubbaalkhayri AAan thikri rabbee hatta tawaratbilhijab

رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ

( 33 )

[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.

Ruddooha AAalayya fatafiqa mashanbissooqi wal-aAAnaq

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ

( 34 )

And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.

Walaqad fatanna sulaymanawaalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anab

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ

( 35 )

He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."

Qala rabbi ighfir lee wahab leemulkan la yanbaghee li-ahadin min baAAdee innakaanta alwahhab

فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ

( 36 )

So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,

Fasakhkharna lahu arreehatajree bi-amrihi rukhaan haythu asab

وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ

( 37 )

And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver

Washshayateena kulla banna-inwaghawwas

وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ

( 38 )

And others bound together in shackles.

Waakhareena muqarraneena fee al-asfad

هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

( 39 )

[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."

Hatha AAataona famnunaw amsik bighayri hisab

وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ

( 40 )

And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.

Wa-inna lahu AAindana lazulfawahusna maab

وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ

( 41 )

And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."

Wathkur AAabdanaayyooba ith nada rabbahu annee massaniya ashshaytanubinusbin waAAathab

ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ

( 42 )

[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."

Orkud birijlika hathamughtasalun baridun washarab

وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ

( 43 )

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.

Wawahabna lahu ahlahu wamithlahummaAAahum rahmatan minna wathikrali-olee al-albab

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

( 44 )

[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah].

Wakhuth biyadika dighthan fadribbihi wala tahnath inna wajadnahu sabiranniAAma alAAabdu innahu awwab

وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ

( 45 )

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.

Wathkur AAibadanaibraheema wa-ishaqa wayaAAqooba olee al-aydee wal-absar

إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ

( 46 )

Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].

Inna akhlasnahum bikhalisatinthikra addar

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ

( 47 )

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.

Wa-innahum AAindana lamina almustafaynaal-akhyar

وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ

( 48 )

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.

Wathkur ismaAAeelawa-ilyasaAAa watha alkifli wakullun mina al-akhyar

هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ

( 49 )

This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return

Hatha thikrun wa-innalilmuttaqeena lahusna maab

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ

( 50 )

Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.

Jannati AAadnin mufattahatanlahumu al-abwab

مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ

( 51 )

Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.

Muttaki-eena feeha yadAAoona feehabifakihatin katheeratin washarab

وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ

( 52 )

And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.

WaAAindahum qasiratu attarfiatrab

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ

( 53 )

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

Hatha ma tooAAadoona liyawmialhisab

إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ

( 54 )

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

Inna hatha larizquna malahu min nafad

هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ

( 55 )

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

Hatha wa-inna littagheenalasharra maab

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

( 56 )

Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.

Jahannama yaslawnaha fabi/saalmihad

هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

( 57 )

This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.

Hatha falyathooqoohu hameemunwaghassaq

وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

( 58 )

And other [punishments] of its type [in various] kinds.

Waakharu min shaklihi azwaj

هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ

( 59 )

[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."

Hatha fawjun muqtahimunmaAAakum la marhaban bihim innahum saloo annar

قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ

( 60 )

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."

Qaloo bal antum la marhabanbikum antum qaddamtumoohu lana fabi/sa alqarar

قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ

( 61 )

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."

Qaloo rabbana man qaddama lanahatha fazidhu AAathaban diAAfan fee annar

وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ

( 62 )

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?

Waqaloo ma lana lanara rijalan kunna naAAudduhum mina al-ashrar

أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ

( 63 )

Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"

Attakhathnahum sikhriyyan am zaghatAAanhumu al-absar

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ

( 64 )

Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

Inna thalika lahaqqun takhasumuahli annar

قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

( 65 )

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.

Qul innama ana munthirunwama min ilahin illa Allahu alwahidualqahhar

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ

( 66 )

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."

Rabbu assamawati wal-ardiwama baynahuma alAAazeezu alghaffar

قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ

( 67 )

Say, "It is great news

Qul huwa nabaon AAatheem

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

( 68 )

From which you turn away.

Antum AAanhu muAAridoon

مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

( 69 )

I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].

Ma kana liya min AAilmin bilmala-ial-aAAla ith yakhtasimoon

إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

( 70 )

It has not been revealed to me except that I am a clear warner."

In yooha ilayya illa annamaana natheerun mubeen

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ

( 71 )

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.

Ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min teen

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ

( 72 )

So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehimin roohee faqaAAoo lahu sajideen

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

( 73 )

So the angels prostrated - all of them entirely.

Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoon

إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ

( 74 )

Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.

Illa ibleesa istakbara wakanamina alkafireen

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ

( 75 )

[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"

Qala ya ibleesu mamanaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta amkunta mina alAAaleen

قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ

( 76 )

He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."

Qala ana khayrun minhukhalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teen

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

( 77 )

[Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.

Qala fakhruj minhafa-innaka rajeem

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ

( 78 )

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

Wa-inna AAalayka laAAnatee ila yawmiaddeen

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

( 79 )

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

Qala rabbi faanthirneeila yawmi yubAAathoon

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ

( 80 )

[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved

Qala fa-innaka mina almunthareen

إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

( 81 )

Until the Day of the time well-known."

Ila yawmi alwaqti almaAAloom

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

( 82 )

[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all

Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahumajmaAAeen

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ

( 83 )

Except, among them, Your chosen servants."

Illa AAibadaka minhumualmukhlaseen

قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ

( 84 )

[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -

Qala falhaqqu walhaqqaaqool

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ

( 85 )

[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."

Laamlaanna jahannama minka wamimmantabiAAaka minhum ajmaAAeen

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

( 86 )

Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious

Qul ma as-alukum AAalayhi min ajrinwama ana mina almutakallifeen

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

( 87 )

It is but a reminder to the worlds.

In huwa illa thikrun lilAAalameen

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ

( 88 )

And you will surely know [the truth of] its information after a time."

WalataAAlamunna nabaahu baAAda heen