Select language

English

Surah Al-Mursalat ( Those sent forth ) - Aya count 50

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا

( 1 )

By those [winds] sent forth in gusts

Walmursalati AAurfa

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا

( 2 )

And the winds that blow violently

FalAAasifati AAasfa

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا

( 3 )

And [by] the winds that spread [clouds]

Wannashirati nashra

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا

( 4 )

And those [angels] who bring criterion

Falfariqati farqa

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا

( 5 )

And those [angels] who deliver a message

Falmulqiyati thikra

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

( 6 )

As justification or warning,

AAuthran aw nuthra

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ

( 7 )

Indeed, what you are promised is to occur.

Innama tooAAadoona lawaqiAA

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ

( 8 )

So when the stars are obliterated

Fa-itha annujoomu tumisat

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ

( 9 )

And when the heaven is opened

Wa-itha assamao furijat

وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ

( 10 )

And when the mountains are blown away

Wa-itha aljibalu nusifat

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ

( 11 )

And when the messengers' time has come...

Wa-itha arrusulu oqqitat

لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

( 12 )

For what Day was it postponed?

Li-ayyi yawmin ojjilat

لِيَوْمِ الْفَصْلِ

( 13 )

For the Day of Judgement.

Liyawmi alfasl

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ

( 14 )

And what can make you know what is the Day of Judgement?

Wama adraka ma yawmualfasl

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 15 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ

( 16 )

Did We not destroy the former peoples?

Alam nuhliki al-awwaleen

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ

( 17 )

Then We will follow them with the later ones.

Thumma nutbiAAuhumu al-akhireen

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

( 18 )

Thus do We deal with the criminals.

Kathalika nafAAalu bilmujrimeen

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 19 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ

( 20 )

Did We not create you from a liquid disdained?

Alam nakhluqkum min ma-in maheen

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ

( 21 )

And We placed it in a firm lodging

FajaAAalnahu fee qararinmakeen

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ

( 22 )

For a known extent.

Ila qadarin maAAloom

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ

( 23 )

And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

Faqadarna faniAAma alqadiroon

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 24 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا

( 25 )

Have We not made the earth a container

Alam najAAali al-arda kifata

أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا

( 26 )

Of the living and the dead?

Ahyaan waamwata

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا

( 27 )

And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furata

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 28 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

( 29 )

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

Intaliqoo ila ma kuntumbihi tukaththiboon

انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ

( 30 )

Proceed to a shadow [of smoke] having three columns

Intaliqoo ila thillinthee thalathi shuAAab

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ

( 31 )

[But having] no cool shade and availing not against the flame."

La thaleelin walayughnee mina allahab

إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ

( 32 )

Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,

Innaha tarmee bishararin kalqasr

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ

( 33 )

As if they were yellowish [black] camels.

Kaannahu jimalatun sufr

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 34 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

( 35 )

This is a Day they will not speak,

Hatha yawmu la yantiqoon

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

( 36 )

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroon

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 37 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ

( 38 )

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwal-awwaleen

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

( 39 )

So if you have a plan, then plan against Me.

Fa-in kana lakum kaydun fakeedoon

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 40 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ

( 41 )

Indeed, the righteous will be among shades and springs

Inna almuttaqeena fee thilalinwaAAuyoon

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

( 42 )

And fruits from whatever they desire,

Wafawakiha mimma yashtahoon

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

( 43 )

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

( 44 )

Indeed, We thus reward the doers of good.

Inna kathalika najzee almuhsineen

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 45 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

( 46 )

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoon

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 47 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ

( 48 )

And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.

Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoon

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

( 49 )

Woe, that Day, to the deniers.

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ

( 50 )

Then in what statement after the Qur'an will they believe?

Fabi-ayyi hadeethin baAAdahuyu/minoon