Select language

English

Surah An-Naba' ( The Great News ) - Aya count 40

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

( 1 )

About what are they asking one another?

AAamma yatasaaloon

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

( 2 )

About the great news -

AAani annaba-i alAAatheem

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

( 3 )

That over which they are in disagreement.

Allathee hum feehi mukhtalifoon

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

( 4 )

No! They are going to know.

Kalla sayaAAlamoon

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

( 5 )

Then, no! They are going to know.

Thumma kalla sayaAAlamoon

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا

( 6 )

Have We not made the earth a resting place?

Alam najAAali al-arda mihada

وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا

( 7 )

And the mountains as stakes?

Waljibala awtada

وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا

( 8 )

And We created you in pairs

Wakhalaqnakum azwaja

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

( 9 )

And made your sleep [a means for] rest

WajaAAalna nawmakum subata

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا

( 10 )

And made the night as clothing

WajaAAalna allayla libasa

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا

( 11 )

And made the day for livelihood

WajaAAalna annaharamaAAasha

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

( 12 )

And constructed above you seven strong [heavens]

Wabanayna fawqakum sabAAan shidada

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

( 13 )

And made [therein] a burning lamp

WajaAAalna sirajan wahhaja

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا

( 14 )

And sent down, from the rain clouds, pouring water

Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja

لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا

( 15 )

That We may bring forth thereby grain and vegetation

Linukhrija bihi habban wanabata

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

( 16 )

And gardens of entwined growth.

Wajannatin alfafa

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا

( 17 )

Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -

Inna yawma alfasli kana meeqata

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

( 18 )

The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes

Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja

وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا

( 19 )

And the heaven is opened and will become gateways

Wafutihati assamao fakanatabwaba

وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

( 20 )

And the mountains are removed and will be [but] a mirage.

Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

( 21 )

Indeed, Hell has been lying in wait

Inna jahannama kanat mirsada

لِّلطَّاغِينَ مَآبًا

( 22 )

For the transgressors, a place of return,

Littagheena maaba

لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا

( 23 )

In which they will remain for ages [unending].

Labitheena feeha ahqaba

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

( 24 )

They will not taste therein [any] coolness or drink

La yathooqoona feehabardan wala sharaba

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

( 25 )

Except scalding water and [foul] purulence -

Illa hameeman waghassaqa

جَزَاءً وِفَاقًا

( 26 )

An appropriate recompense.

Jazaan wifaqa

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

( 27 )

Indeed, they were not expecting an account

Innahum kanoo la yarjoona hisaba

وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا

( 28 )

And denied Our verses with [emphatic] denial.

Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا

( 29 )

But all things We have enumerated in writing.

Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba

فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

( 30 )

"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."

Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

( 31 )

Indeed, for the righteous is attainment -

Inna lilmuttaqeena mafaza

حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا

( 32 )

Gardens and grapevines

Hada-iqa waaAAnaba

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

( 33 )

And full-breasted [companions] of equal age

WakawaAAiba atraba

وَكَأْسًا دِهَاقًا

( 34 )

And a full cup.

Waka/san dihaqa

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا

( 35 )

No ill speech will they hear therein or any falsehood -

La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba

جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا

( 36 )

[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,

Jazaan min rabbika AAataan hisaba

رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

( 37 )

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.

Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu khitaba

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

( 38 )

The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu arrahmanu waqala sawaba

ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا

( 39 )

That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba

إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا

( 40 )

Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"

Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba